Sunday, 22 March 2009

Portugal's song for Eurovision 2009 Song Contest: Flor-de-Lis - Todas As Ruas Do Amor

You may have notice my love for the Portuguese language and culture. So today, I decided to present you Portugal's Eurovision 2009 entry, a soft folk pop song called "Todas as ruas do amor", which means "All the streets of love", sung by folk group Flor-de-Lis (the band's name means "Flower of Lily"). The group was chosen to take part in this year's ESC after winning the "Festival de Canção" local song contest.

I found a youtube video with the song's lyrics and images of famous Portuguese landmarks and cities like the tower of Belém and Oporto with river Douro flowing through it.



Now, let's translate the song's lyrics:

Se sou tinta tu és tela - If I’m paint you are canvas
Se sou chuva és aguarela - If I’m rain you’re watercolour
Se sou sal és branca areia - I’f I’m the salt you’re white sand
Se sou mar és maré-cheia - If I’m sea you’re full-tide
Se sou céu és nuvem nele - If I’m sky you’re cloud on him
Se sou estrela és de encantar - If I’m star you’re charming
Se sou noite és luz para ela - If I’m night you’re light on it
Se sou dia és o luar - If I’m daylight you’re the moonlight
Sou a voz do coração - I’m the voice of the heart
Numa carta aberta ao mundo - In an open letter to the world
Sou o espelho d’emoção - I’m the mirror of emotion
Do teu olhar profundo - Of your deep look.
Sou um todo - I’m all
Num instante - In a second
Corpo dado - I give my body
Em jeito amante - Like a lover
Sou o tempo que não passa - I’m the time that doesn’t pass
Quando a saudade - When the saudade*
Me abraça - Holds me
Beija o mar o vento e a lua - Kiss the sea, the wind and the moon.
Sou um sol - I’m a sun
Em neve nua em todas as ruas - In naked snow. In all streets
Do amor - Of love
Serás meu e eu serei tua - You’ll be mine and I’ll be yours.
Se sou tinta tu és tela - If I’m paint you are canvas
Se sou chuva és aguarela - If I’m rain you watercolour
Se sou sal és branca areia - I’f I’m salt you’re white sand
e sou mar és maré-cheia - If I’m sea you’re full-tide
Se sou céu és nuvem nele - If I’m sky you’re cloud on him
Se sou estrela és de encantar - If I’m star you’re charming
Se sou noite és luz para ela - If I’m night you’re light on it
Se sou dia és o luar - If I’m daylight you’re the moonlight
Beija o mar o vento e a lua - Kiss the sea, the wind and the moon.
Sou um sol - I’m a sun
Em neve nua em todas as ruas - in naked snow. In all streets
Do amor - Of love
Serás meu e eu serei tua - You’ll be mine and I’ll be yours.

*The term "Saudade" can not be translated into English. A good article which descibes its meaning can be found here: http://en.wikipedia.org/wiki/Saudade

Boa sorte Portugal! You will get my vote for sure!

No comments: